てつおのぶろぐ(仮)  FPSとかRTSとかやってます
06≪ 2017| 1234567891011121314151617181920212223242526272829303107/ ≫08
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--'--'--(--)--:-- [ スポンサー広告 ] . . TOP ▲
決して怪しいものではありません
昨日紹介した GameTap

売ってるゲームが無料で出来るって怪しいのじゃないか?とか言われました

ちょっと古いけどITmediaで記事になってるぐらいだからちゃんとした会社だと思うんだ

オンデマンドでゲーム提供の「GameTap」立ち上げ(ITmedia)
米Time Warner傘下のTurner Broadcasting System(TBS)は4月27日、ブロードバンド経由でゲーム・オン・デマンドサービスを提供するエンターテインメントネットワーク「GameTap」を立ち上げる計画を発表した。

タイムワーナー傘下の会社だよ

映画会社のワーナーブラザーズって聞いたことあるでしょ?
ワーナーブラザーズだってタイムワーナー傘下だし

違法性のあるサイトではない!    と思う


それにダルシムがこう言ってる
Ci090520162028.jpg

Free Pack
Free Sampler Pack
Not sure which offer to choose?
Give GameTap a try, for FREE!


英語はよくわからないけど「Free Sampler」は
無料お試しってことでしょ?

全部プレイしたわけじゃないけど、多分DEMO版なんじゃね?



英語の得意な方の翻訳を待っています

そうそう英語の得意な人

あ、名前の最初にRがつく人ね
お願いします
2009'05'20(Wed)17:17 [ ゲーム ] CM3. TB0 . TOP ▲
COMMENT


呼んだ?
2009/05/20 18:37  | URL | らく #- [edit]


全訳は一番下にあるので読むのが面倒なら飛ばしてしまって結構です。下の文はただの自己満オナ○ーですので。。。

まず文の一行目についてですが、
Freeは形容詞で、「自由な」という意味もありますが、「無料の」という意味も含まれます。
Packは名詞で、「荷物」という意味がありますが、この場合分の内容を考えてゲームのソフトと訳してしまって構わないと思います。つまり、一行目は「無料のゲームソフト」と訳すことができます。

次に二行目ですが、FreeとPackの間にSamplerという単語があります。この単語は分からなかったので辞書で調べてみましたところ、これは名詞で、「見本」「試食者、試飲者」という意味があります。この場合は前者の見本を当てはめて考えてみると、「無料の見本版のゲームソフト」と直訳することができます。

三行目のクエスチョンマークで終わっている文ですが、
Not sureとあります。これは熟語で、「よく~ない」「いまいち~ない」という意味があります。whichはこの場合疑問代名詞で「どれか」「どちらか」という意味があります。offer to chooseとありますが、この場合offer to do で「~しようとする」という意味があります。chooseは動詞で「選ぶ」という意味がありますので、「選ぼうとする」がよい直訳だと思います。これらの意味にNotの否定、クエスチョンマークの意味をたして、直訳すると「どれを選ぶのかよく分からないのですか。」となります。

最後の四行目は、最初にGiveという動詞が来ています。これは命令形という文法のひとつで、「~しなさい」「~してください」と訳すことができます。Giveの命令形なので、「与えてください」となります。その次の単語、GameTap とa tryは互いに名詞で、「ゲームタップ」「試み」と訳すことができます。最後のfor free は「無料で」と訳すことができるので、直訳すると「ゲームタップに試みを無料で与えてください」となります。


これでは日本語とちょっとかけ離れているので、僕個人の考えを入れた訳にすると、次のような訳にすることができます。

無料のソフト。
 無料で試供品のソフト。
 何をやるのかまだ選んでいないのですか?
 無料でゲームタップに挑戦させてください。
」となります。

これが答えだと言う事はできませんが、それに近いものになっていると思います。はぁ疲れた・・・。
後はらくさんがちゃんとした訳をつけてくれるようなので、お任せしたいと思います。
2009/05/21 02:18  | URL | RyotoN #- [edit]


>りょうとんくん
本気出しすぎwwwww
ごめん、振った僕が悪かった

でも、ありがとう

>@
呼んでないけど、RyotoN君に振られてるのでがんばってください
ちゃんとした訳をつけてくださいね
2009/05/21 09:02  | URL | tE2o #MN5QsnVE [edit]
コメントする














秘密にする?

    
この記事のトラックバックURL
http://sh1m4te2o.blog57.fc2.com/tb.php/214-7b8f7431
trackback



     
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。